ambigu/a PIV1

ambigua

(malofte)
BELELIN Tiel plursenca aŭ dubiga, ke oni povas ĝin interpreti aŭ kompreni diversmaniere: reagoj estis ambiguaj, iuj instancoj estis ekscititaj, aliaj parolis pri somera teatro [1]; Berveling celas precizigi ĉion, kio ĉe Zamenhof restis ambigua, svaga aŭ eĉ rekte erara [2]. VD:malklara
1. S. Maul: Reform-fiasko, Monato, 2000/11, p. 12
2. G. Kamaĉo: Plia libro biblia, Monato, 2000/08, p. 24
beloruse:
неадназначны, двухсэнсавы, двухсэнсоўны
ĉeĥe:
dvojsmyslný, obojaký, obojetný
ĉine:
含糊 [hánhú], 多值 [duōzhí]
france:
ambigu
germane:
zweideutig, mehrdeutig
hebree:
דו - משמעי
hispane:
ambiguo
hungare:
kétes, kétértelmű
nederlande:
dubbelzinnig
pole:
dwuznaczny, niejednoznaczny
rumane:
ambiguu
ruse:
двусмысленный, двузначный, неясный
slovake:
dvojzmyselný, obojaký
ukraine:
двозначний

ambiguo, ambigueco

(malofte)
Plursenceco: ellaso de vorto kreus ambiguon [3]; iu ajn ambiguo en la regularo povas permesi al la unua ludanto kiu ĝin malkovras, subtile modifi la regulojn por venki [4]; poemo ... kun nuanco de pensiga ambigueco aŭ simbolismo [5].
3. R. Dalton: Re: Opinions on Esperanto phrase, soc.culture.esperanto, 2002-03-10
4. Vikipedio, Nomiko
5. Marjorie Boulton: Ne nur leteroj de plum-amikoj, esperanta poezio: mirakla rikolto
beloruse:
неадназначнасьць
ĉeĥe:
dvojznačnost
france:
ambigüité
germane:
Zweideutigkeit, Mehrdeutigkeit
hispane:
ambigüedad
hungare:
kétértelműség
pole:
niejednoznaczność, wieloznaczność
rumane:
ambiguitate
ruse:
двусмысленность, двузначность, неясность
slovake:
dvojznačnosť
ukraine:
двозначність

malambigua

Unusenca: Sanskrito estas multmaniere la malo de Esperanto; ĝi estas nek malambigua, nek facile lernebla [6].
6. A. Varma, S. Venkateŝ: Sanskrito: La Mal-Esperanto?, 2022
beloruse:
адназначны, недвухсэнсоўны
france:
univoque

malambiguigi, senambiguigi

(tr)
(malofte)
Pliklarigi forigante ambiguojn: malambiguigi la frazon jene: „La akcepton ĉeestis ĉiuj ambasadoroj, ĉiu el ili kun sia edzino“ [7]; senambiguigi la frazojn kie la dependa vorto estas akuzativa [8].
7. E. Fabian: Re: pluralo kun korpoparto?, soc.culture.esperanto, 1999-12-09
8. S. Pokrovksij: Re: Mia propono [lingvo], soc.culture.esperanto, 2004-04-20
beloruse:
пазбавіць неадназначнасьці
france:
désambiguïser, désambigüiser
hungare:
egyértelműsít, egyértelművé tesz
pole:
ujednoznaczniać
rumane:
dezambiguizează
ruse:
устранить двусмысленность

administraj notoj