tradukoj: cs de en fr hu it nl pt ru sk

*suspekt/i

*suspekti  

(tr)
1.  
Supozi, diveni, sen certa pruvo, ke iu estas kulpa aŭ malbonintenca: la princo ne senbaze suspektis, ke oni volis lin trompi [1]; dum la interparolado li forgesis la averton, sidiĝis sur la randon, ne suspektante perfidon [2]; kie ĵuron vi aŭdas, malbonon suspektu PrV. SIN:malkonfidi.
2.
Supozi, opinii ion sen certa pruvo: [li] suspektis, ke mi estas ĉi tie [3]; ili eĉ ne suspektas, ke mi povas ...i [4]; mi venos neatendite, kiam li tion plej malmulte suspektos [5]; neniu el ili sciis ion pri Anneto, neniu eĉ suspektis, kian gravan rolon ŝi iam ludis ĉi tie [6]; sen tiuj pomarboj oni neniam povus suspekti, ke tio estas ĝardeno [7]; la rozoj ne suspektis, ke ili estas belegaj [8].

suspekta

1.  
Suspektinda: mi ne volis trinki la vinon, ĉar ĝi enhavis en si ian suspektan malklaraĵon [9]; de kiam la afero ekŝajnis al vi suspekta? FK
2.  
Suspektema: li estis suspekta, kaj ĉagrenita, sed ne ŝercema; [10] la junulo ĉirkaŭrigardis suspekte, balancis la kapon kaj fine diris: „aŭskultu, ne tute klara estas la afero[…][11]; tio estas danĝera rato!... ― pensis la mastro, suspekte lin rigardante [12].

suspektema  

Facile suspektanta: kial ŝi kaŝas tion de mi […] ― ne estu suspektema ― admonis lin la patrino [13]; la ruza Feniciano sukcesis dormigi iliajn suspektemajn korojn [14]; la plej bona masko por la kronprinco antaŭ la suspektemaj altranguloj estis la moviĝemo de lia karaktero [15]; okuloj suspektemaj BdV .

suspektinda, suspektebla  

Meritanta suspekton, ne fidinda: la ĵurnalon li opiniis tre danĝera kaj suspektinda, pro tio li antaŭ la okuloj de la fraŭlino disŝiris ĝin je pecetoj [16]; tia insistado ŝajnis al li suspektinda [17]; de tempo al tempo la fundo suspekteble krakis [18]; jen ĉaro veturas, veturigisto krias al la ĉevalo, sed oni vidas neniun ― suspektinda afero [19]; vaganta nokte apud la domo de suspektinda virino [20]; ŝi vidis multajn miraklojn dum sia vivo, kaj kelkaj ankaŭ al ŝi ŝajnis suspektindaj [21]; por tute liberigi la esperantistojn de ĉia suspektebla solidareco kun miaj privataj […] konvinkoj, mi […] formetis de mi ĉian oficialan rolon [22].

suspektiga

Kiu vekas suspekton: la fakuloj ĉiuspecaj interkonsiliĝis pri la demando ĉu eksplodigi la suspektigan skatolon [23]; fajroglobo ĉe la ĉielo suspektigas flugmaŝinan akcidenton [24]; ni priskribis kelkajn el la plej oftaj aidoso-rilataj malsanoj, multajn oni eĉ nomas aidoso-indikiloj, ĉar ili suspektigas HIV-infekton jam antaŭ laboratoriaj esploroj [25].

suspekto

Opinio, ĝenerale malfavora, pri io aŭ iu, supozo: suspekto pruvon ne egalas PrV; ju pli da ĵuroj, des pli da suspekto PrV ; vekiĝis en la animo de Ramzes suspekto, ke eble ankaŭ Sara kaŝas malsincerecon sub la ŝajna boneco [26]; por meti finon al ĉiuj suspektoj kaj malĝustaj famoj ― mi […] decidis proklami miajn principojn tute publike [27]; ekaperi post tiom da monatoj estus konfirmi la suspekton aŭ denuncon [28].

tradukoj

anglaj

~i: suspect; ~a 1.: shady; ~a: suspicious; ~ema: mistrustful; ~o: suspicion.

ĉeĥaj

~i: podezírat, podezřívat; ~a: budící podezření, podezřelý; ~ema: podezíravý; ~inda, ~ebla: podezřelý; ~o: podezření.

francaj

~i: soupçonner, suspecter; ~ema: méfiant, suspicieux, soupçonneux; ~inda, ~ebla: suspect (adj.); ~iga: qui éveille les soupçons; ~o: méfiance, soupçon, suspicion.

germanaj

~i 1.: verdächtigen, in Verdacht haben; ~i 2.: argwöhnen, befürchten, vermuten; ~a: verdächtig; ~ema: argwöhnisch, misstrauisch; ~inda, ~ebla: verdächtig; ~iga: Verdacht erregend; ~o: Verdacht, Argwohn, Befürchtung.

hungaraj

~i 1.: gyanúsít, meggyanúsít; ~i 2.: gyanít; ~a: gyanús; ~ema: gyanakvó; ~inda, ~ebla: gyanús, gyanúsítható.

italaj

~i: sospettare; ~a 1.: sospetto (agg.); ~a 2.: sospettoso, diffidente; ~ema: sospettoso, diffidente; ~inda, ~ebla: sospettabile; ~iga: sospetto (agg.); ~o: sospetto (sost.).

nederlandaj

~i 1.: verdenken; ~i 2.: verwachten, veronderstellen; ~a: verdacht; ~ema: wantrouwend; ~inda, ~ebla: verdacht.

portugalaj

~i: suspeitar, andar desconfiado, desconfiar de; ~a: suspeito; ~ema: desconfiado; ~inda, ~ebla: suspeito; ~o: suspeita.

rusaj

~i: подозревать; ~a: подозрительный; ~ema: подозрительный (склонный к подозрению) ; ~inda, ~ebla: подозрительный (которого подозревают); ~iga: подозрительный (внушающий подозрения).

slovakaj

~i: podozrievať; ~a: podozrivý; ~ema: podozrievavý; ~inda, ~ebla: podozrivý; ~o: podozrenie.

fontoj

1. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, Ĉapitro III
2. Jakob Grimm, Wilhelm Grimm, trad. Kazimierz Bein: Elektitaj Fabeloj de Fratoj Grimm, La ora birdo
3. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 4, Kuristoj
4. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Malnova strata lanterno
5. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Ĝardeno de la paradizo
6. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 4, Anneto
7. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Feliĉa familio
8. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Najbaraj familioj
9. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 35
10. Arthur Conan Doyle, trad. Darold Booton: La aventuro de la sangofagoj
11. Jakob Grimm, Wilhelm Grimm, trad. Kazimierz Bein: Elektitaj Fabeloj de Fratoj Grimm, Feliĉa Joĉjo
12. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 1, Ĉapitro XIX
13. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 1, Ĉapitro XVIII
14. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, Ĉapitro VI
15. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, Ĉapitro VIII
16. Ivan G. Ŝirjaev: Sen titolo, ĉapitro 33a
17. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, Ĉapitro V
18. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Fluganta kofro
19. Jakob Grimm, Wilhelm Grimm, trad. Kazimierz Bein: Elektitaj Fabeloj de Fratoj Grimm, Fingreto
20. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, Ĉapitro XI
21. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 3, Ĉapitro III
22. L. L. Zamenhof: Homaranismo, Homaranismo
23. Monato, Helga Rapley: Blanka dramo en Bureso
24. Monato, Franz-Georg Rössler: Verda muro kaŝis grizajn sekretojn
25. Monato, Vladimir Lemelev: La ĉefaj murdistoj de HIV-infektitoj
26. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 1, Ĉapitro XV
27. L. L. Zamenhof: Homaranismo, Kion Zamenhof ne povis diri en Ĝenevo.
28. Machado de Assis, trad. Paulo Viana: La divenistino kaj aliaj rakontoj, Oportuno, jaro 2005a, p. 15a


ℛevo | datumprotekto | suspek.xml | redakti... | traduki... | artikolversio: 1.20 2018/06/30 08:10:15