tradukoj: cs de es fr hu id nl pt ru sk

*intim/a PV

*intimaTEZ

1.TEZ
Karakterizata per profunde komunaj sentoj kaj plena konfido kaj senĝeneco: intima amiko; vivi kun iu en intima amikeco PrV intimaj interrilatoj; intima interparolado; (figure) Esperanto estas al li same intima (malfremda, senĝene uzata) kiel la gepatra lingvo. VD:familiara, hejmeca.
2.
Ekzistanta tute interne; ne aperanta ekstere; nepublika: intimaj sentoj, konvinkoj; la intima vivo; intimaj aferoj; intima (senceremonia) vizito, festo.

intimeco Vikipedio

Eco de io intima: vivi en granda intimeco kun iu; intimece briletis la teleretojZ.

intimismoTEZ

BELABELE Prefero por temoj kaj esprimoj intimaj, malpatosaj: lirikaj esprimoj intimismaj ... fluas serene kaj simple kiel klara akvo el fonto [1].

intimuloTEZ

Persono, alligata al alia per reciprokaj sentoj kaj plena konfido. VD:konfidenculo.

malintimaTEZ

Ekstere videbla, publika, fremda1: la ĉambro ŝajnis vasta, kruda kaj malintima [2].

tradukoj

ĉeĥaj

~a: důvěrný, důvěrný, intimní, útulný; ~eco: intimita, intimnost; ~ulo: důvěrník.

francaj

~a: intime, privé, secret, profond; ~eco: intimité; ~ismo : intimisme; ~ulo: intime, proche; mal~a: impersonnel.

germanaj

~a 1.: intim, vertraut, innig; ~a 2.: intim, privat; ~eco: Intimität, Vertrautheit, Innigkeit; ~ulo: Intimus, Vertraute, Vertrauter.

hispanaj

~a: íntimo; ~eco: intimidad; ~ulo: amigo íntimo.

hungaraj

~a 1.: intim, bensőséges, meghitt; ~a 2.: benső; ~eco: intimitás, bensőségesség, meghittség; ~ulo: meghitt barát, bizalmas(a vkinek).

indoneziaj

~a: akrab, intim; mal~a: impersonal.

nederlandaj

~a 1.: intiem; ~eco: intimiteit; ~ulo: intieme vriend.

portugalaj

~a 1.: familiar; ~a 2.: íntimo, particular; ~eco: intimidade; ~ulo: pessoa íntima.

rusaj

~a 1.: интимный, близкий, задушевный; ~a 2.: интимный, личный, приватный; ~eco: интимность, близость, задушевность, сердечность.

slovakaj

~a: dôverný, intímny, úzky (vzťah); ~eco: dôvernosť; ~ulo: dôverník.

fontoj

1. A. M. Botella: La poeto de la intimismaj kolokvoj, 2000
2. Hasegawa T.: En Ĉinio Batalanta, 1954

~eco: Mankas verkindiko en fonto.
~ulo: Mankas dua fontindiko.
~ulo: Mankas fonto, kiu estas nek vortaro nek terminaro.


[^Revo] [intim.xml] [redakti...] [traduki...] [artikolversio: 1.21 2015/12/30 21:10:16 ]