tradukoj: be bg cs de en es fr grc he hu nl pl pt ru sk

*diabl/o PV

*diablo

1.  
REL Estro de la malbonaj spiritoj, de la infero2, kontraŭulo de dio: la diablo lin prenu! (lian animon) [1]; ŝi estas ruza kiel la diablo, ŝi estas sorĉistino [2]; kaj li ekkaptis la drakon, la antikvan serpenton, kiu estas la Diablo kaj Satano [3].
2.  
KRI Demono1, unu el la loĝantoj de la infero2: la diabloj ĝin prenu [4]; ne pentru diablon sur la muro PrV; sep diabloj kaj unu diablino batu al vi la dentojn [5]; li frotis la okulojn kaj ekvidis naŭ malbelajn diablojn, kiuj rondire dancis ĉirkaŭ li [6]; per ĉiuj diabloj, ni ne igu la aferon ankoraŭ pli malsimpla! [7].
3.
(figure) Tre malica homo aŭ aganto: li estas vera diablo kun la virinoj!B; diablino; ŝajnis normala ke ni pensu ke granda diablo de la mezepoka Eŭropo estis Katolikismo [8].

diabla  

De diablo, havanta ties ecojn; inda je diablo; grandefekta: diabla kulto; diabla ruzo, kaptilo; kia diabla petolulo! vizaĝo agrabla kaj ungo diabla Prv ; estis diabla cirklo, el kiu ne ekzistis fuĝo [9]; tie [...] diabla malamo aŭ malica detruemo okazigas kruelaĵojn [10]; pro kiu diabla kaŭzo devas havi Esperanto simplegan gramatikon, se neniu alia havas? [11]; kvietiĝu, diablaj monstroj, li kriis, sed ili estis pli kaj pli trudemaj [12].

diable

1.
En diabla maniero: diable trompi.
2.
(ekkrio)
Kia malbona surprizo!: diable! mi forgesis la monujon! kio, diable, estas poezio [13]? kio, diable, okazas [14]?

diablaĵo

Ago inda je diablo: fari diablaĵojn hejme, sanktaĵojn oficeje; la episkoparo petas [...] senkulpigon al la indiĝenoj [...] pro la diablaĵoj Monato .

diableto

Malgranda, komika diablo: libro, en kiu la presdiabletoj strange abundas kaj la lingvaĵo abunde strangas [15]; per helpo de ĉefsorĉistino kaj de la diableto [16].

tradukoj

anglaj

~o: devil; ~a: diabolic, diabolical, devilish; ~e: diabolically; ~aĵo: devilry, diablerie; ~eto: little devil.

belorusaj

~o: д'ябал, чорт, шатан; ~a: д'ябальскі, чартоўскі, чортаў, шатанскі; ~e: д'ябальскі, чартоўскі; ~aĵo: д'ябальшчына.

bulgaraj

~o 3.: дявол.

ĉeĥaj

~o: čert, ďábel, ďábel; ~a: diabolický, zlý, čertovský, ďábelský; ~e: ďábelsky; ~eto: čertík.

francaj

~o: diable; ~a: diabolique, démoniaque; ~e 1.: diaboliquement, diablement; ~e 2.: diable !, diantre !, fichtre !; ~aĵo: diablerie; ~eto: diablotin. ~ino: diablesse.

germanaj

~o 1.: Luzifer, der Teufel, Satan, Beelzebub, der Antichrist; ~o 2.: Teufel, Dämon; ~o 3.: Teufel, Satan; ~o: Teufel; ~a: teuflisch, satanisch; ~e: Mist, verdammt, Scheiße; ~aĵo: Teufelei; ~eto: Teufelchen. pres~etoj: Druckfehlerteufel.

hebreaj

~o: שטן; ~a: שטני; ~e: באופן שטני; ~aĵo: תעלול; ~eto: שטן קטן.

hispanaj

~o: diablo; ~a: diabólico, diabólica; ~e: ¡diablos!; ~aĵo: diablura; ~eto: diablillo.

hungaraj

~o: ördög; ~a: ördögi, ördöngős; ~e: ördögien, ördöngősen, ördögi módon, az ördögbe!; ~aĵo: ördöngősség; ~eto: kisördög.

malnovgrekaj

~o 1.: διάβολος.

nederlandaj

~o: duivel; ~a: duivels, verduiveld; ~e: verduiveld!, verdomme!, verdorie!; ~aĵo: iets duivels; ~eto: duiveltje. ~ino: duivelin.

polaj

~o 1.: Antychryst, Belzebub, Lucyfer, Szatan; ~o 2.: diabeł, bies, czart, czort; ~o 3.: diabeł, czort; ~a: diabelski, diaboliczny; ~e 1.: diabelsko, diabolicznie; ~e 2.: do diabła!, do czarta!, do licha!; ~aĵo: diabelstwo; ~eto: diabełek. ~ino: dialica, wiedźma.

portugalaj

~o: diabo.

rusaj

~o 1.: дьявол; ~o 2.: чёрт, бес; ~o 3.: чёрт, чертяка; ~a: дьявольский, чертовский; ~e: чертовски, дьявольски; ~aĵo: чертовщина; ~eto: чёртик. ~ino: чертовка, ведьма.

slovakaj

~o: čert, diabol; ~a: čertovský, diabolský; ~e: čertovsky, diabolsky; ~aĵo: čertovina; ~eto: čertík.

fontoj

1. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 1, Ĉapitro XIX
2. Jakob Grimm, Wilhelm Grimm, trad. Kazimierz Bein: Elektitaj Fabeloj de Fratoj Grimm, Paŝtistino de anseroj apud puto
3. La Nova Testamento, Apokalipso 20:2
4. N. V. Gogol, trad. L. L. Zamenhof: La Revizoro, Akto kvina
5. N. V. Gogol, trad. L. L. Zamenhof: La Revizoro, Akto kvina
6. Jakob Grimm, Wilhelm Grimm, trad. Kazimierz Bein: Elektitaj Fabeloj de Fratoj Grimm, Kamarado Gaja
7. Monato, Genroj en la franca: Sinjorino "Le secrétaire" (la sekretario)
8. Beĉjo: La mondo el mia vidpunkto, „Pri toleremo“, 2005-11-07
9. Michael Ende, trad. Wolfram Diestel: La Senĉesa Rakonto, Fantomurbo
10. Monato, Werner Schad: Al pli justa mondo
11. Monato, Reagoj: Supersignoj, pro kiu diabla kaŭzo?
12. Jakob Grimm, Wilhelm Grimm, trad. Kazimierz Bein: Elektitaj Fabeloj de Fratoj Grimm, Kamarado Gaja
13. Monato, Poezio sed ne poemoj
14. Monato, Kota Akvo: Konstanten Krysakov
15. Monato, Atentokapta sed ruĝkrajoninda
16. Vikipedio, Rumburak

~o: Mankas verkindiko en fonto.


ℛevo | datumprotekto | diabl.xml | redakti... | traduki... | artikolversio: 1.33 2017/03/09 20:10:20