*kiom UV
*kiom
- 1.
- Demanda adverbo pri kvanto, nombro, mezuro: kiom estas la duoblo de ses? kiom da lingvoj vi parolas? kiom vi aĝas? kiom estas la jaroj de via vivo? [1]; kiom estas la tempo? (= kioma horo estas?); kiom estas la rapideco de sono en la aero [2]? kiom mi ŝuldas? kiom estas la prezo? po kiom vi vendas? „kaj kiom estas la pago?“ ― „estas po 4 pundoj semajne“ [3]; „kaj kiom estas la restaĵo?“ ― „sepcent kvardek mil pundoj“ [4]; kiom estas la daŭro de la studoj por bakalaŭriĝo kaj magistriĝo ĉe vi [5]?
- 2.
- Ekkria adverbo, esprimanta miron pri kvanto aŭ mezuro, intenso aŭ grado: kiom ofte ni kune promenis! kiom ofte li tion diris! kiom da soldatoj tie ĉi pereis! kiom multe vi certe suferis Marta ! kiom da tempo kaj laboroj estas perdata por la ellernado de fremdaj lingvoj FK ! kiom multe ŝi donus por tio, se ŝi povus en ĉi tiu momento vidi lian fizionomion Marta !
- 3.
- Nerekte demanda konjunkcio, kun la samaj signifoj: diru al li, kiom da gastoj venos; mi volus scii, kiom de la ŝtofo ili jam pretigis [6]; temperaturaj sensiloj diras al la komandilo kiom estas la temperaturo en la ĉambro [7]; mi dezirus scii, kiom estas vera via humileco [8]; malgranda faritaĵo malaperas ĉe la rigardo, kiom fari restas Ifigenio .
- 4.
- Relativa konjunkcio, signifanta „(tiel granda nombro, kvanto, intenso aŭ grado,) kiel“: kiom da kapoj, tiom da opinioj PrV ; kiom da homoj, tiom da gustoj PrV ; prenu tiom da mono, kiom vi volas [9]; ĉiuj donas al mi prunte (tiom), kiom mi volas [10]; tiom malproksime, kiom iras la rigardo; kolektu ĝin ĉiu en tia kvanto, kiom li bezonas por manĝi [11].
- 5.
- Relativa konjunkcio, signifanta „laŭ la mezuro, laŭ kiu...“: kiom mi vidas, vi havas nur unu filon; la apero, kiom mi komprenas, al nia land' malbonon antaŭdiras Hamlet ; mi […] estas je unu jaro pli juna, kaj tamen je kiom mi estas pli saĝa ol vi Marta ! mi estas preta fari pli da malbono, ol kiom mia kapo povas elpensi Hamlet ; la azeno ja ne iros pli rapide, kiom ajn vi lin batos Hamlet ; kiom ajn ni rompis al ni la kapon, ni neniel povis kompreni EE .
Rim.:
La ĉefa senco de kiel estas maniero, tiu de
kiom estas mezuro. Ambaŭ povas rilati al grado:
kiom ajn la homo penus esplori, li ne komprenos
[12];
fi, kiel abomene!
[13].
La uzado de kiel estas pli ofta en la verkoj de
Zamenhof kaj en la buŝa lingvo; dum en la pli nuancoriĉa stilo
literatura kiom estas pli logika kaj pli klara,
ĉar ebligas eviti konfuzon inter grado kaj maniero:
kiel inĝeniero li estas samtiom inĝenia, kiom stulta li
estas kiel politikisto;
sian patrinon li amis tiom same kiom sian edzinon, sed li
amis la patrinon ja ne tiel, kiel oni amas la edzinon.
1.
H. A. Luyken: Pro Iŝtar, ĉap. 10a
2. Steĉjo: Kio estas la scienca metodo?, Inter ni, 2004-03 (215)
3. A. Conan Doyle, trad. D. Booton: La ligo de la ruĝkapuloj, [vidita en 2010]
4. A. Conan Doyle, trad. William Auld: La ĉashundo de la Baskerviloj, 1998
5. Bulteno de la Albana esperanto-instituto, 2005-02 (57)
6. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, La novaj vestoj de la reĝo
7. Politika inĝenierado
8. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, Ĉapitro XXI
9. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Fajrilo
10. N. V. Gogol, trad. L. L. Zamenhof: La Revizoro, Akto kvina
11. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Eliro 16:16
12. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Predikanto 8:17
13. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, §26.
2. Steĉjo: Kio estas la scienca metodo?, Inter ni, 2004-03 (215)
3. A. Conan Doyle, trad. D. Booton: La ligo de la ruĝkapuloj, [vidita en 2010]
4. A. Conan Doyle, trad. William Auld: La ĉashundo de la Baskerviloj, 1998
5. Bulteno de la Albana esperanto-instituto, 2005-02 (57)
6. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, La novaj vestoj de la reĝo
7. Politika inĝenierado
8. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, Ĉapitro XXI
9. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Fajrilo
10. N. V. Gogol, trad. L. L. Zamenhof: La Revizoro, Akto kvina
11. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Eliro 16:16
12. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Predikanto 8:17
13. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, §26.
- beloruse:
- колькі, наколькі
- ĉeĥe:
- kolik
- ĉine:
- 多少 [duōshao]
- france:
- combien, que, (en) quelle quantité, dans la quantité que, (à) quel point, à ce que, autant que (+subj.) ~ ajn: combien que, à quelque point que, en quelque quantité que.
- germane:
- 1. wieviel, wieviele 2. wieviel, wieviele 3. wieviel, wieviele 4. so viel, so viele 5. so viel ~ ajn: wie sehr auch immer.
- hebree:
- ככל 5. כמה
- hispane:
- cuánto, (en) qué cantidad 1. cuánto (interrogativo), qué cantidad (interrogativo) 2. cuánto de (en cantidad, intensidad o tiempo) 3. cuánto (conjunción interrogativa) 4. tanto (de) 5. tal como ~ ajn: en cualquier cantidad, en cualquier momento.
- hungare:
- 1. mennyi, mennyit 2. mennyi, mennyit 3. mennyi, mennyit 4. amennyi, amennyit 5. amennyire, amilyen mértékben
- indonezie:
- berapa
- internaci-signolingve:
- 1.
- japane:
- どれほど, どれくらい, いくら
- nederlande:
- 1. hoeveel 2. hoeveel 3. hoeveel 4. zoveel 5. zoveel
- pole:
- ile
- rumane:
- cât
- ruse:
- 1. сколько 2. сколько, как, как много 3. сколько, как много 4. сколько 5. сколько, насколько ~ ajn: сколько ни, сколь угодно много.
- signune:
- x@25
- slovake:
- koľko, nakoľko
- tibete:
- ག་ཚོད་
- turke:
- ne kadar
- ukraine:
- скільки
kioma
- Adjektivo, demandanta pri vicmontra numeralo (numero), rango: „kioma horo estas, gardisto?“ demandis iu pasanto [14]; de la kioma etaĝo vi estas Marta ? sur kioma paĝo troviĝas tiu vorto? li rememoris (kioman fojon en ĉi tiu jaro!) la maljustaĵojn, kiujn kaŭzis al li la pastroj [15].
14.
H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Galoŝoj de feliĉo
15. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, ĉap. 13a.
15. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, ĉap. 13a.
- beloruse:
- які (па ліку, парадку), каторы (па ліку, парадку)
- ĉeĥe:
- kolikátý
- ĉine:
- 几点钟 [jǐdiǎnzhōng]
- france:
- quel, le combientième, le quantième
- germane:
- wieviel, wievielte
- hebree:
- איזה (מספר)
- hispane:
- ¿qué (hora, fecha, día) es?
- hungare:
- hányadik
- indonezie:
- keberapa
- japane:
- 何番目の [なんばんめの]
- nederlande:
- hoeveelste
- pole:
- który (z kolei)
- ruse:
- который (по счёту, по порядку)
- slovake:
- koľký
- ukraine:
- котрий
kiomo
- beloruse:
- колькасьць, велічыня
- ĉeĥe:
- množství, stav
- japane:
- 量 [はか], 分量 [ぶんりょう], 数量 [すうりょう]
- pole:
- ilość
- rumane:
- cantitate
- ruse:
- количество
- slovake:
- množstvo, stav
- turke:
- nicelik
- ukraine:
- величина, кількість
kiomope
18.
Frederiko Schiller, trad. L. L. Zamenhof: La rabistoj, Akto Dua
19. La steloj de Eger, 11-a ĉapitro
19. La steloj de Eger, 11-a ĉapitro
- beloruse:
- у якой колькасьці (аб групе, сукупнасьці)
- germane:
- zu wievielt
- japane:
- 何人連れで [なんりつれで]
- pole:
- w jakiej grupie
- ukraine:
- у якому складі
administraj notoj
~:
Mankas verkindiko en fonto.