tradukoj: be ca cs de el en fr hu nl no oc pl pt ru sk vo

*ĉiu

*ĉiuTEZ

1.
(singulare kaj plurale) Nedifina kolektiva pronomo signifanta: esceptante neniun kaj sendistinge: ĉiu amas ordinare personon, kiu estas simila al li [1]; li estas sola kontraŭ ĉiuj; mi pli ŝatas lin ol ĉiun alian; ankoraŭ neniu plaĉis al ĉiu PrV; facile komprenas ĉiu, kiu nur deziras kompreniZ; ĉiuj enterigitoj estas plenaj de meritoj PrV; mi ne volas tiujn aŭ tiujn librojn, mi volas ĉiujn.
2.
(singulare kaj plurale) Nedifina kolektiva adjektivo samsignifa: ĉiu homo estas mortema; ĉiu vulpo sian voston laŭdasPrV; ĉiuj anoj ĉeestis; ĉiuokaze [2] (= en ĉiuj okazoj); ŝi legis ĉiun libron, kiun ŝi povis riceviZ; ni ĉiuj kunvenis, por priparoli tre gravan aferon [3].
3.TEZ
(nur singulare) Nedifina disdivida aŭ apartiga pronomo, signifanta senesceptan dispartigon kaj montranta, ke la persono aŭ afero pri kiu temas, estas konsiderata individue, aparte de la kolektivo al kiu ĝi apartenas: ĉiu havas sian propran guston PrV ĉiuj forkuris, ĉiu al sia tendo [4] (neniu Rim.); ĉiu por si, por ĉiuj Di' PrV ĉiu kreas sian forton, ĉiu forĝas sian sorton PrV mi ne nomos ĉiun el ili aparteZ; la diversnaciaj tradukoj de ĉiu el ili.
4.
(nur singulare) Nedifina disdivida aŭ apartiga adjektivo samsignifa: mi donis 3 pomojn al ĉiu infano; por ĉiu faro estas horo PrV; ĉiu medalo du flankojn posedas PrV; ĉiutage (= en ĉiu tago); grandajn oferojn postulas la lernado de ĉiu lingvo naturaZ; ni devas taksi ĉiun homon laŭ liaj meritojZ.
Rim.: Kiam la pronomo ĉiu ne anstataŭas antaŭan difinitan substantivon, ĝi havas nedifinitan sencon, kaj reprezentas nur personojn: ĉiu(j) diras ke...; ĉiu havas sian propran guston PrV ĉiu estis junulo, ĉiu estis pekulo PrV Tiu ĉi rimarko valoras ankaŭ por iu, neniu, tiu.

preskaŭ ĉiujTEZ Vikipedio

MATMatVort
(p.p. termoj de vico) Krom finia nombro da ili: polinomo estas vico, kies preskaŭ ĉiuj termoj estas nulaj.

tradukoj

anglaj

~: each (singulare), every (plurale); preskaŭ ~j : almost all.

belorusaj

~: кожны; preskaŭ ~j : амаль усе.

ĉeĥaj

~: každý.

francaj

~: chacun (singulier), tous (pluriel); preskaŭ ~j : presque tous. por ~ faro estas horo: chaque chose en son temps.

germanaj

~: jeder; preskaŭ ~j : fast alle.

grekaj

~: καθένας, όλοι.

hungaraj

~: mindenki, mindegyik, minden, minden egyes, összes; preskaŭ ~j : majdnem mindegyik.

katalunaj

~: cada.

nederlandaj

~: ieder, elk, alle; preskaŭ ~j : bijna alle. por ~ faro estas horo: alles op zijn tijd.

norvegaj

~: hver, enhver; preskaŭ ~j : nesten alle. por ~ faro estas horo: alt til sin tid.

okcitanaj

~: cada.

polaj

~: wszyscy (plur.), każdy (sing.); preskaŭ ~j : prawie wszystkie.

portugalaj

~: cada um, todo.

rusaj

~: каждый (singulare), все (plurale); preskaŭ ~j : почти все.

slovakaj

~: každý.

volapukaj

~: alik.

fontoj

1. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 13
2. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Flikilo
3. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 42
4. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, II. Samuel 18:17

~: Mankas verkindiko en fonto.
preskaŭ ~j: Mankas dua fontindiko.
preskaŭ ~j: Mankas fonto, kiu estas nek vortaro nek terminaro.


[^Revo] [cxiu.xml] [redakti...] [traduki...] [artikolversio: 1.27 2015/10/11 14:10:18 ]