tradukoj: be br ca cs de en es fr hu it nl oc pl pt ru sk sv th tr

*agrabl/a PV

*agrablaTEZ

Kiu plaĉas kaj plezurigas: la vizaĝo de tiu infano estas agrabla; lia vizito estis al mi tre agrabla; pli bona estas vorto afabla ol kuko agrablaPrV; sento de agrablecoZ; estas al mi tre agrable, ke mi havas nun la okazon saluti vinZ.

agrablaĵo

Io agrabla, plezuriga: la reĝido ĉiam restis apud ŝi kaj diris al ŝi multajn agrablaĵojn [1].

malagrablaTEZ

Malplezuriga, malplaĉa, teda, koleretiga: malagrabla odoro, voĉo, kuko, renkonto. VD:abomena, naŭza

malagrablaĵo

Io ne agrabla, ĝena: ĉiu profesio havas siajn malagrablaĵojn [2].

tradukoj

anglaj

~a: pleasant; mal~a: unpleasant.

belorusaj

~a: прыемны; mal~a: непрыемны.

bretonaj

~a: plijus; mal~a: displijus.

ĉeĥaj

~a: lahodný, milý, příjemný, příjemný; mal~a: nepříjemný, nepříjemný, protivný.

francaj

~a: agréable; ~aĵo: agrément, avantage, chose agréable, plaisir; mal~a: désagréable; mal~aĵo: chose désagréable, déplaisir, désagrément, inconvénient.

germanaj

~a: angenehm; mal~a: unangenehm.

hispanaj

~a: agradable; mal~a: desagradable.

hungaraj

~a: kellemes; mal~a: kellemetlen.

italaj

~a: gradevole; mal~a: sgradevole.

katalunaj

~a: agradable; mal~a: desagradable.

nederlandaj

~a: aangenaam, prettig; mal~a: onaangenaam.

okcitanaj

~a: agradable; mal~a: desagradable.

polaj

~a: przyjemny, miły, błogi, fajny, luby (przestarz.), ładny, odprężający, powabny, przytulny, rozkoszny, sympatyczny, wdzięczny; mal~a: nieprzyjemny, niemiły, niefajny, nieznośny, kłopotliwy, niesympatyczny, niewdzięczny, odpychający, odstręczający, paskudny, przykry.

portugalaj

~a: agradável, ameno; mal~a: desagradável.

rusaj

~a: приятный; mal~a: неприятный .

slovakaj

~a: lahodný, príjemný; mal~a: nepríjemný.

svedaj

~a: trevlig, angenäm; mal~a: otrevlig.

tajaj

~a : เป็นที่น่าพอใจ, น่าพึงพอใจ, อิ่มเอม, ยินดี; mal~a : ไม่พึงปรารถนา, ไม่น่ายินดี.

turkaj

~a: hoş; mal~a: tatsız, hoş olmayan.

fontoj

1. C. Perrault, trad. P. Sarpy: Cindrulino, en: Rakontoj pri Feinoj, 1904
2. B. Němcová, trad. V. Tobek kaj K. Procházka: Avineto, [sen dato]

~a: Mankas verkindiko en fonto.
mal~a: Mankas dua fontindiko.
mal~a: Mankas fonto, kiu estas nek vortaro nek terminaro.


[^Revo] [agrabl.xml] [redakti...] [traduki...] [artikolversio: 1.33 2017/07/14 08:10:13 ]